Дело о разводе де Мопассан Ги 1958

Ги де Мопассан. Дело о разводеНазвание книги: Дело о разводе де Мопассан Ги 1958
Страниц: 172
Год: 2006
Жанр: Боевик

Выберите формат:




Выберите формат скачивания:

fb2

459 кб Добавлено: 08-фев-2018 в 10:02
epub

495 кб Добавлено: 08-фев-2018 в 10:02
pdf

3,7 Мб Добавлено: 08-фев-2018 в 10:02
rtf

510 кб Добавлено: 08-фев-2018 в 10:02
txt

481 кб Добавлено: 08-фев-2018 в 10:02
Скачать книгу



О книге «Дело о разводе де Мопассан Ги 1958»

В нем обосновываются основные параметры новой науки, и продолжается изучение литературных взаимовлияний. Второй аспект состоит в том, что несвязанные генетически явления объясняются схожими условиями развития, т.е. Это может быть объяснено только общими социально-историческими причинами.

Говорящие компаративистика является одним из фундаментальных направлений в филологии. Наиболее активно эта отрасль литературоведения развивается во второй половине XIX века, исследования становятся все более разнообразными, глубокими, и сравнительное », который выходил до 1910 года. В Европе и России наряду с контактными связями начинают изучать и типологические связи, обусловленные сходными процессами исторического развития. Важным критерием неореализма, по его мнению, является стремление представить «, не ограничиваясь достоверным воспроизведением картины жизни человека, писатели стремились проникнуть в истоки человеческой психологии и поступков, придавая им, как правило, социальную обусловленность. Отдельные произведения, жанры и стили в литературах, которые не связаны между собой прямыми взаимодействиями и влияниями, обнаруживают черты более или менее значительного сходства. Бунина повлияли авторитетные европейские писатели: И.

Бенфея (1809 — 1881) к немецкому переводу « пишут в одном роде и имеют между собою какое-нибудь сходство, то их не иначе можно оценить в отношении друг к другу, как выставив параллельные места: это самый лучший пробный камень»1. Если рассказы Ги де Мопассана представляли собой одну из вершин европейской реалистической литературы XIX века, то сочинения И. Келдыш определяет это направление «как особое течение внутри (выделено автором) реалистического направления, больше, чем другие, соприкасавшееся с процессами, протекавшими в модернистском движении, и освобождавшееся от сильного натуралистического веяния, окрасившего широкое реалистическое движение предыдущих лет»9. Он говорил, что это основная предпосылка сравнительной истории литературы. Известно, на становление творчества как Ги де Мопассана, так и И.


Винкельманом (1717 - 1768), начал говорить о сравнительной . Надо полагать, манифестом компаративизма является предисловие Т. В эти годы зарождается, развивается и крепнет модернизм, тогда же национальные традиции соединяются с общеевропейскими традициями, открываются новые горизонты и в области формы, содержания, и в попытках интуитивных , и в поисках новой красоты и т.д. Бунин, естественно, перерастает или, точнее, преодолевает своего французского коллегу. Авторитетный исследователь русской литературы рубежа XIX -XX веков, В. Очевидно, этот аспект применим к родственным языковым группам (славянская, германская, романская и т.д.). Известны достаточно тесные социальные и культурные контакты между Россией и Францией начиная с XI века.


Гёте в контексте мировой литературы, и именно ему приписывают создание термина от глагола «compare» - сравнивать. В 1890-е годы зарождаются, а в 1900-е уже господствуют новые течения. Третий аспект - рассмотрение сходных явлений в результате генетического родства языка писателей и последующих их расхождений. Четвертый аспект - рассмотрение одинаковых явлений, объясняемых влияниями и заимствованиями, обуславливаемых историческими контактами народов. Жирмунский, как известно, считал фактором смежным с генетическим родством, потому что в реальных исторических условиях нового и новейшего времени трудно найти изолированные общества, изолированную словесность.


Скажем, у Ги де Мопассана не так ярко выражена готовность женщины идти на жертвенную любовь, у И. Слабее у французского писателя выражена и идея катастрофичности любви, которая заключена почти в каждом . Их любовь к натуре делает даже невзрачную природу красивой и праздничной. 8 испытывающий постоянное воздействие материального мира - его красок, звуков, запахов.

При этом конечно, в их описании возможных тендерных связей, любви видна и глубокая разница, особенно в сфере отношения к женщине, в описании ее эмоций. Типологические схождения наблюдаются и в описаниях природы Ги де Мопассана и И. В творчестве того и другого прозаика есть глубокое ощущение жизни природы, много света, воздуха, простора, широкая цветовая гамма.


Перейти к следующей книге

Комментарии

  • Читаю не первую книгу этой серии, но это первая книга с таким жутким переводом. Перевели просто через переводчик и не потрудились привести книгу в читаемый вид. Просто ужасно! Давно не встречала такой откровенной халтуры.

  • Автор сдает свои позиции, с каждой книгой интерес падает

  • Таак... деньги.. деньги и еще раз деньги... героиня вся такая крутая, все ее уважают, потому что есть бабло.. жуть! Светиться нельзя, а она грудью на амбразуру и морду по смазливее... Нет, тут даже не женская логика! А спарринг с ментами? Капец, прост

  • Понравилась. Но эта книга ОЧЕНЬ похожа на книгу Алекса Райли "PS... Ты моя".

  • Неплохой язык, узнаваемый мир Злотникова, вот только описание боев и поступки Джима как бэ все портят. "Линкор попятился" - это в космосе как бэ! Автор как бэ видел хотя бы океанский лайнер? Ему, что бы "попятиться" нужно погасить скорость, и только потом

Оставить отзыв